Se connecter

Souvenez-vous de moi

DICTIONNAIRE VORTARO*

Pour ouvrir le dictionnaire, cliquez sur le bouton ci-dessus. Vous trouverez le mode d'emploi du dictionnaire dans les pages «Aide».

>“La Vortaro”Pilger: “BER”Bick: “Esperanto-dansk”>

Aide: * ? Lire plus....

MESSAGERIE INSTANTANÉE TUJMESAĜILO*

Grâce à cette messagerie instantanée vous pouvez discuter avec d'autres utilisateurs de lernu!. Pour lancer la messagerie instantanée, cliquez sur un des boutons ci-dessus. Vous trouverez des informations supplémentaires dans les pages «Aide».

Aide * *

/ lernu! /

Supports d’information

lernu! a 5 ans

Le 21 décembre 2007 est le cinquième anniversaire du lancement de lernu!, le site le plus important et le plus utilisé pour l’apprentissage de l’espéranto. Pour marquer cet événement nous avons recueilli ici des informations intéressantes sur le projet : images, photos et interviews avec les administrateurs et les utilisateurs du site. Nous espérons que vous apprécierez ces informations et que vous les utiliserez peut-être pour écrire un article dans votre journal, dans votre blog ou un message dans un forum ou une liste de diffusion. Si vous avez des questions sur le projet ou d’autres idées sur la façon de marquer ce cinquième anniversaire de lernu! vous êtes invités à nous contacter.

Généralités sur le projet et son origine

http://www.lernu.net/pri_lernu/index.php

Les organisations qui soutiennent lernu!

http://www.lernu.net/pri_lernu/subtenantoj/index.php

Les personnes qui soutiennent lernu!

lernu!-teamo: Hokan Lundberg, Jevgenij Gaus, Bertilo Wennergren, Neringa Zasaitė kaj Sonja Petrović (sur la foto mankas Erin Piateski)
Équipe de lernu : Hokan Lundberg, Jevgenij Gaus, Bertilo Wennergren, Neringa Zasaitė et Sonja Petrović (Erin Piateski n’est pas sur la photo)
  1. Équipe principale - petit groupe de personnes qui s’occupent du projet au quotidien, aident et coordonnent le travail des autres collaborateurs. Beaucoup y travaillent aussi et, en relation avec les autres collaborateurs, les utilisateurs et ESF, prennent les décisions sur l’évolution à long terme de lernu!. L’équipe a beaucoup changé pendant la durée du projet et est constituée en ce moment de 6 personnes venant de 5 pays et 3 continents. (http://www.lernu.net/pri_lernu/teamo.php).
  2. Les traducteurs - des héros qui, le plus souvent complètement bénévolement, traduisent vers d’autres langues lernu!, dont le contenu s’enrichit en permanence. Ils participent à l’amélioration du projet par leurs commentaires et leurs conseils, et sont des relais de communication entre les utilisateurs qui ne parlent pas espéranto et l’équipe de lernu!. Un sous-groupe de traducteurs est formé par ceux qui s’occupent des dictionnaires de lernu ! (http://www.lernu.net/pri_lernu/helpantoj.php).
  3. Les aides linguistiques - les enseignants de lernu!, qui corrigent les cours par correspondance pour quelques-uns des cours, qui conseillent sur la façon d’améliorer le contenu des cours, qui répondent aux questions des utilisateurs sur la langue, qui animent les leçons virtuelles et qui, pour certains, sont actifs dans les forums. Pour le moment il s’agit d’une trentaine de personnes et il n’est pas rare que certaines personnes soient à la fois aide linguistique et traducteur pour une langue (http://www.lernu.net/pri_lernu/lingvohelpantoj.php).
  4. Autres collaborateurs, qui aident les projets en participant à l’écriture du contenu (par exemple les cours), à l’illustration, à l’enregistrement des sons, à la programmation, aux tests, conseils, commentaires, etc. Cela représente sans aucun doute plusieurs centaines de personnes depuis le démarrage du projet.
  5. Utilisateurs du site – pour terminer, ce qui ne veut pas dire que ce soit le moins important ! Sans l’accroissement continuel des utilisateurs, de leur soutien, de leurs désirs et de leurs critiques, le site n’aurait sûrement pas évolué comme il l’a fait et comme il continuera à le faire. Merci ! (Actuellement lernu! compte 54073 utilisateurs enregistrés)

Description du site

lernu.net est un site Internet gratuit pour l’apprentissage de l’espéranto. Il ne faut pas payer pour s’inscrire ni pour utiliser le site. Certaines pages du site lernu sont consacrées à l’information sur l’espéranto, sur les raisons de l’apprendre mais le principal objet de lernu!, c’est l’enseignement de l’espéranto. lernu! fournit tous les moyens permettant d’atteindre un haut niveau en espéranto – depuis le niveau débutant. lernu.net propose des cours, des outils d’aide à l’apprentissage, des outils de communications et des lectures, de façon à ce que les utilisateurs non seulement puissent apprendre l’espéranto, mais puissent également le pratiquer. lernu! existe en espéranto et en une trentaine de langues. Les traductions sont faites par de très nombreux traducteurs bénévoles.

Outils d’apprentissage

Les outils d’apprentissage proposés dans lernu.net comprennent des cours, des exercices, des jeux et des examens. Il existe de nombreux cours sur lernu.net. La plupart des cours sont de niveau débutant ou intermédiaire, mais il zn existe quelques-uns pour le niveau avancé. Les cours proposés dans le site ont pour la plupart été conçus par lernu! : ils ont été écrits par des membres de l’équipe de lernu !. lernu! propose également quelques cours classiques, et notamment « Gerda malaperis », «La zagreba Metodo» et un cours basé sur le cahier d’exercices du Fundamento : « Pri la Fundamento ».

Antaŭa enira paĝo de lernu!
L'ancienne page d’accueil de lernu!
lernu! est conscient que tous les élèves n’apprennent pas de la même façon. C’est pour cela que les cours de lernu! sont conçus suivant des méthodes différents. Certains cours sont commencent par un apprentissage du vocabulaire et de la grammaire, suivi d’un texte et de questions (Ana Pana, Ana Renkontas). Dans d’autres cours on lit des phrases en espéranto, avec leur traduction, pour apprendre la grammaire à l’aide d’exemples au lieu de l’apprendre par les règles (Vojaĝu kun Zam). D’autres cours sont basés sur la méthode directe ,: les élèves apprennent la grammaire grâce aux exemples et aux images, sans beaucoup d’explications (Bildoj kaj Demandoj). lernu! est particulièrement fier de « La Puzlo Esperanto » dans lequel les élèves déplacent des racines et des affixes sur l’écran pour former des phrases en espéranto. Ce cours montre aux élèves le fonctionnement de la construction des mots en espérant et comment la grammaire de l’espéranto est fondamentalement différents de la grammaire de nombreuses autres langues.

Le contenu des cours varie d’un cours à l’autre mais ils comportent le plus souvent un texte à lire, du vocabulaire à apprendre, un exercice à trous et des questions de compréhension du texte lu. Bien que l’espéranto s’écrive de manière phonétique, ne nombreux cours de lernu ! comprennent des enregistrements audio grâce auxquels les élèves peuvent écouter la bonne prononciation et améliorer leur capacité à comprendre la langue parlée. Quelques cours proposent des exercices de compréhension orale et un cours « Mi estas komencanto » est principalement basé sur la parole et la compréhension orale.

Les exercices proposés dans les cours sont généralement corrigés automatiquement. Cependant, deux cours « Ana Pana » « Ana renkontas » et « Kio okazas » sont corrigés par des correcteurs. Un élève peut, dans la mesure du possible, choisir un correcteur qui parle sa langue maternelle. L’élève peut non seulement recevoir la correction de ses exercices, mais également communiquer avec son correcteur pour lui demander des explications complémentaires. lernu! compte aujourd’hui presque 30 correcteurs de tous âges et de toutes les régions du monde.

Nombreux sont les cours qui proposent à la fin un test informel d’auto-évaluation, de façon à ce que l’élève puisse évaluer ce qu’il a retenu du cours. En plus de cela, il y a quelques examens plus sérieux que les utilisateurs peuvent passer pour évaluer leur progression dans l’apprentissage de la langue. Ces examens sont tout en espéranto, et permettent de tester la grammaire, la compréhension orale, la compréhension écrite et le vocabulaire. Une autre examen permet de tester sa connaissance du mouvement espérantiste. Les élèves peuvent recevoir un diplôme lorsqu’ils ont réussi l’examen.

Sur lernu! vous trouverez aussi des « leçons virtuelles ». Dans ces cours, les élèves se regroupent autour d’un tuteur dans une salle de classe virtuelle, qui ressemble à une messagerie instantanée, mais avec une page Internet visible à côté. Le tuteur anime le cours et les élèves peuvent communiquer avec celui-ci et les autres élèves, comme dans une vraie salle de classe. Le tuteur peut montrer aux élèves différentes pages Internet pour illustrer les sujets abordés et donner des exemples. Les leçons virtuelles sont disponibles pour plusieurs niveaux et en différentes langues (soit l’espéranto soit la langue maternelle des élèves, selon le niveau des cours).

Pour aider leur apprentissage, les élèves sur lernu! peuvent mettre en pratique leurs nouvelles connaissances avec des exercices nombreux et variés qui se trouvent sur le site lernu!. Certains de ces exercices sont liés à des cours, mais il y a aussi de nombreux exercices qui se rapportent aux points de grammaire, à l’apprentissage du vocabulaire, etc. Il est possible de faire des exercices sur un certains points particuliers de la langue, pour lesquels on éprouve quelques difficultés. Il y a plusieurs jeux linguistiques sur lernu! , que les élèves peuvent utiliser pour pratiquer la langue dans une ambiance plus ludique. Les exercices et les jeux sont de différents niveaux et pourront satisfaire à la fois ceux qui débutent ou qui ont un niveau avancé.

Outils d’aide

Antaŭa ĉefpaĝo de lernu!
Précédente page principale de lernu!
lernu! n’offre pas uniquement des cours, mais également toutes sortes de moyens de prolonger l’apprentissage. Parmi ces moyens nous pouvons citer les lexiques, manuels de grammaire, ou des textes permettant de pratiquer la lecture. Le site présente de nombreux dictionnaires (des langues maternelles vers l’espéranto et inversement). Les dictionnaires s’améliorent et se complètent en permanence, grâce au travail des traducteurs bénévoles du site.

Le dictionnaire sur lernu! est unique parmi les dictionnaires d’espéranto disponibles en ligne. Quand on cherche un mot, le dictionnaire présente les mots en séparant les racines et les affixes, et donne une définition pour chaque partie du mot. Pour les débutants, il n’est pas toujours facile de distinguer quels sont la racine et les affixes d’un mot. Par exemple, peu de dictionnaire contiennent le mot « birdeto » car il est évident qu’il s’agit de « eta birdo » (petit oiseau). Pour un débutant cela n’est pourtant pas évident. Avec le dictionnaire de lernu!, un débutant peut chercher le mot « birdeto », voir qu’il est de la forme « bird/et/o », avec les définitions de « birdo » et « -et- ».

Presque tous les textes présentés sur lernu! sont «cliquables», c’est-à-dire qu’il est possible de cliquer sur un mot, afin d’obtenir sa traduction dans sa langue maternelle. Celle-ci apparaît dans un petit cadre coloré qui s’affiche par-dessus le texte. Il est ainsi très facile de vérifier la signification d’un mot sans avoir besoin de le retaper dans le dictionnaire, et sans devoir ouvrir un dictionnaire papier. Il suffit de cliquer (clic droit) et la définition s’affiche instantanément.

lernu! offre également divers manuels de grammaire de l’espéranto. Deux de ces manuels se trouvent dans le site. Le premier est un manuel concis, qui décrit dans votre langue maternelle les points de base de la grammaire de l’espéranto. Le deuxième est conçue pour les élèves ayant un bon niveau et qui sont prêts à lire en espéranto une grammaire détaillée. Celle-ci n’est disponible qu’en espéranto, et est une version résumée de la PMEG (Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko : Manuel complet de la grammaire de l’espéranto). À ceci il faut ajouter une page décrivant de façon détaillée les difficultés de l’espéranto pour lesquelles les questions sont les plus fréquentes.

Dans la bibliothèque de lernu! se trouvent de nombreux textes qui permettent aux élèves de pratiquer la lecture en espéranto. Il y a de nombreux texte du livre « Vere aŭ Fantazie » de Claure Piron. Pour certains de ces textes nous proposons une version audio et l’élève peut non seulement lire le récit mais également l’écouter et améliorer sa compréhension orale. Pour les débutants, il y a quelques textes qui présentent des traductions littérales phrase par phrase, aidant l’élève à voir plus clairement comment une idée dans sa langue se traduit en espéranto. Il y a également des textes (à la fois en espéranto et dans les langues nationales) sur l’histoire et la culture, ainsi que des informations sur les magazines en espéranto et des petits résumés de livres en espéranto, qui montrent aux visiteurs l’étendue de la littérature en espéranto disponible. La bibliothèque ne contient pas seulement des textes ; on y trouve aussi des vidéos et de la musique.

Outils de communication

lernu.net n’est pas seulement un moyen d’apprentissage mais est aussi un moyen de communication. Il est difficile d’apprendre une langue si l’on n’a pas la possibilité de la pratiquer. Les utilisateurs de lernu.net peuvent communiquer entre eux par divers moyens. Ils peuvent se contacter par messages privés, pour pratiquer l’écriture tranquillement. Ils peuvent envoyer des cartes postales pour féliciter les autres utilisateurs, à l’occasion d’anniversaires ou de fêtes par exemple, ou simplement pour se saluer. Il y a aussi une messagerie instantanée avec laquelle les utilisateurs peuvent discuter avec ceux qui sont connectés au site en même temps.

De nombreux visiteurs utilisent les forums de lernu! pour discuter sur les sujets les plus divers. Il existe des forums dans les langues nationales, pour les débutants qui peuvent poser des questions sur la langue, parler de leurs difficultés et recevoir dans leur langue maternelle des conseils d’espérantophones plus expérimentés. Mais la plupart des forums sont en espéranto, et les visiteurs les utilisent pour pratiquer la langue de façon amusante. Parfois les utilisateurs profitent des forums pour parler de la langue en elle-même mais le plus souvent ils abordent d’autres thèmes, y compris les sujets politiques, historiques, ou les séries télévisées populaires. Dans ces forums on trouve des espérantophones d’un bon niveau et des membres de l’équipe de lernu!, ce qui permet d’assurer que la discussion est parcourue par des espérantophones expérimentés, et qu’ils peuvent répondre aux questions difficiles sur la langue.

Statistiques

Statistiques détaillées et actualisées sur l’utilisation du site sur http://www.lernu.net/pri_lernu/statistiko/resumo.php.

Quelques chiffres intéressants, comparaisons et graphiques sur http://www.lernu.net/pri_lernu/statistiko/index.php.

Comment aider le projet ?

Informations pratiques : http://www.lernu.net/pri_lernu/subteno/praktike.php
Informations financières : http://www.lernu.net/pri_lernu/subteno/finance.php

Remerciements

4 el 5 fondintoj de lernu!: Clayton Smith, Sonja Petrović, Hokan Lundberg kaj Aaron Chapman (sur la foto mankas Henning von Rosen)
Quatre des cinq fondateurs de lernu! : Clayton Smith, Sonja Petrović, Hokan Lundberg et Aaron Chapman (Henning von Rosen n’est pas sur la photo).
Nous aimerions tout d’abord remercier la fondation ESF (Esperantic Studies Foundation), qui a grandement soutenu lernu!. Sans elle le site n’existerait pas. Nous souhaiterions également remercier tous ceux qui ont contribué au succès du site :

  • les ex-membres de l’équipe, programmeurs et dessinateurs, qui ont construit le site à partir de rien ;
  • les traducteurs, qui, tout au long de ces années, ont sans cesse traduit un contenu de plus en plus important ;
  • les aides linguistiques, qui ont corrigé des milliers de devoirs envoyés par les utilisateurs ;
  • les rédacteurs du dictionnaire qui ont rassemblé et rédigé les notices du dictionnaire, une partie indispensable de lernu! ;
  • les contributeurs qui, de diverses manières, ont aidé à l’amélioration de lernu! par leurs remarques, dessins, articles et autres contributions ;
  • les magazines ou les sites qui ont fait de la publicité pour lernu! et/ou ont publié de bons articles ;
  • et bien sûr les utilisateurs, qui non seulement ont contribué au site avec leurs commentaires, mais qui ont également créé une communauté amicale et prête à s’entraider.

Sans eux lernu! ne serait pas ce qu’il est aujourd’hui. Merci beaucoup !

Interview d’un coordinateur du projet

Interview de Sonja Petrović Lundberg, chef de l’équipe lernu! pour la revue espérantiste italienne :

Daniele Binaghi : Sonja, tu coordonnes l’équipe de lernu!, n’est-ce pas ? Comment cela se passe, de travailler en collaboration dans une équipe internationale, par l’intermédiaire d’internet ? Pourrais-tu donner des exemples de problèmes, et de solutions ?
Sonja Petrović Lundberg : Oui, je fais partie de l’équipe de lernu! depuis le début du projet. Les autres membres de l’équipe (actuellement 5) et les collaborateurs (quelques dizaines) viennent de différentes régions du monde, et travailler en collaboration dans un contexte international donne beaucoup d’inspiration et d’enthousiasme, mais c’est aussi parfois compliqué. Par exemple, dans l’équipe nous avons une réunion en ligne toutes les semaines et il est difficile de trouver une heure qui convienne à tout le monde. Les membres américains de l’équipe doivent se lever vers 5 ou 6 heures du matin et ceux qui habitent en Corée rester éveillés jusqu’à une heure assez tardive pour que tout le monde puisse se réunir. Le programmeur canadien et le programmeur coréen ne sont presque jamais connectés en même temps, ce qui empêche parfois la réalisation de modifications importantes dans les programmes. D’autres difficultés viennent de cultures et de règles sociales différentes : un collaborateur brésilien a décidé de quitter le projet à cause de personnages homosexuels dans un des cours, quelques Chinois avaient commencé à saboter le site à cause d’une petite leçon sur le Tibet dans un autre cours, et plusieurs Américains se sont plains de l’existence d’une liste de gros mots... Mais heureusement de tels exemples sont relativement rares. Bien que le site existe maintenant en plus de 20 langues (et ce nombre croît) nous rencontrons en fait de moins en moins de problèmes de communication linguistique, d’une part grâce à l’évolution bien maîtrisée des systèmes de traduction et, d’autre part, et ce qui est plus important, grâce au travail très précieux de nombreux bénévoles et aides linguistiques. Pour faciliter leur travail, en plus d’améliorer le système de traduction, nous devons en permanence être attentifs à utiliser un vocabulaire neutre (il n’est par exemple par possible de dire que quelque chose aura lieu durant « l’été 2008 », car cela a des significations différentes selon que l’on se trouve dans l’hémisphère nord ou l’hémisphère sud), que les choix des menus soient facilement traduisibles dans d’autres langue par des expressions concises (en raison du peu de place disponible), etc.
DB : Presque 100 000 visiteurs par mois, selon les statistiques de lernu! : en quoi cela aide ou rend plus difficile votre tâche ?
SPL : L’importance du nombre de visites du site demande la mise en place de solutions techniques permettant un temps de réponse rapide, avec le moins possible d’appels au serveur, etc. Nous avons à plusieurs reprises été obligés de moderniser le système de gestion du site afin qu’il fonctionne de manière satisfaisante, avec un nombre d’utilisateurs de plus en plus important, ce qui a également nécessité l’automatisation de la création de nombreuses pages ou de choses qui étaient au début faites «à la main». Cela simplifie bien sûr notre tâche, mais nous motive également à améliorer le site, et le fait de savoir qu’il est autant visité ne peut que nous réjouir.
DB : lernu! a beaucoup changé, durant sa « courte vie » ; est qu’il est prévu de nouvelles modifications dans le futur proche, ou est-ce que votre travail vise juste à améliorer ce qui existe déjà ?
SPL : Nous ne prévoyons pas de grands changements dans un futur proche, mais effectivement quelques ajouts importants. Nous travaillons justement actuellement à un système d’analyse qui suivra le comportement de nos utilisateurs (en respectant bien sûr leur anonymat) pour : 1) nous donner des informations plus détaillées sur la façon dont le site est effectivement utilisé, quelles sont les parties les plus populaires, ce qui reste peut-être non remarqué (lernu ! contient déjà plusieurs milliers de pages), ce pour quoi il convient de faire de la publicité ou ce qu’il convient d’améliorer, etc. 2) permettre à tous les utilisateurs de personnaliser le site, avec un plan d’étude personnel, des conseils personnalisés en fonction de l’usage du site fait par chacun, les résultats des tests, etc. Une autre amélioration dont nous rêvons depuis longtemps est l’ajout ou, en fait, la mise en œuvre des outils de lernu! pour l’apprentissage d’autres langues, par exemple des « petites » langues ou des langues minoritaires pour lesquels il n’existe pas vraiment de bon cours sur internet. Nous cherchons actuellement des partenaires et des sources de financement éventuelles pour ce genre de projet. Troisièmement, nous voulons lier lernu! de façon plus intime avec le mouvement espérantiste, dans le cadre d’un nouveau projet, aktuale.info
DB : Dernièrement de nombreux sites en espéranto sont apparus (je pense, par exemple à Klaku.net ou Amikumu.com. Même Ipernity.com s’est mis à l’espéranto. Comment voyez-vous l’avenir de l’espéranto sur Internet ? (est-ce que les espérantistes commencent à comprendre comment bien utiliser Internet, etc. ?) Et est-ce que vous prévoyez un lien plus étroit entre lernu et de tels sites ?

La nuna ĉefpaĝo de lernu!
L’actuelle page d’accueil de lernu!
SPL : Je pense que bon nombre d’espérantistes, depuis l’apparition d’internet, ont compris l’importance de celui-ci pour la diffusion de l’espéranto, et ont fait un très bon travail, chacun selon ses capacités, pour le faire utiliser. Je n’étais alors moi-même pas encore espérantiste, mais j’avais entendu parler de la première version de esperanto.net, de Kiosko, populaire également en dehors du monde espérantiste, ainsi que d’autres sites de Franko Luin, PMEG, qui a évolué sur et avec internet, des dictionnaires, des cours et des œuvres littéraires, qu’on avait déjà mis en ligne très tôt et ainsi mis à la disposition du public. Selon moi, on ne peut pas demander plus des pionniers sur un terrain tout neuf, que le travail qu’ils ont fait bénévolement pendant leur temps libre. Mais tu as raison de dire que ces derniers temps (peut-être pouvons nous dire, depuis le début de ce millénaire) il apparaît de plus en plus d’organisations et d’essais sérieux de donner une identité aux besoins profonds du monde de l’espéranto en ligne, et y répondre. Un autre point important selon moi est l’effort d’éviter de refaire ce qui a déjà été fait, en utilisant ou en améliorant ce qui existe déjà. lernu! tente de rassembler en un seul lieu toutes sortes de matériaux d’apprentissage de l’espéranto, de façon à ce que 1) ce qui souhaitent apprendre en soient pas obligés de passer d’un site à l’autre, mais trouvent à peu près tout dans un seul endroit ; 2) ce qui souhaitent enseigner en ligne (que ce soit des particulier ou des associations d’espéranto, à quelque niveau qu’elles interviennent)) aient une aide facilement accessible pour l’enseignement en ligne de l’espéranto dans leur langue – il est déjà suffisamment rare qu’une personne ait à la fois les connaissances pédagogiques et techniques pour pouvoir proposer en ligne un cours complet ; chez lernu! nous avons des personnes qui, ensemble, ont des compétences représentant toute la gammes des compétences nécessaire pour mettre en place un cours complet ; 3) celui qui veut créer un cours en ligne dans sa langue doit partir de zéro, mais auparavant, il ne peut que traduire le matériau déjà existant ou en utiliser des extraits (par exemple, des dictionnaires, des explications de points grammaticaux, des exercices, une communauté active avec différents moyens de communication) et avec l’aide de programmeurs d’ajouter son propre cours, ou son jeu, dictionnaire, exercice, manuel de grammaire, etc. À propos du strict lien avec d’autres projets en ligne (sauf aktuale.info à propos duquel vous pourrez en savoir plus en lisant le wiki de E@I) nous n’avons pas de projets concrets mais nous restons ouverts à toute collaboration. Échanges de lien, éventuellement de bannières publicitaires et d’information est le minimum de ce que nous pouvons faire.
DB : En décembre 2007, lernu! fête son cinquième anniversaire. Comment aimerais-tu fêter un événement aussi important ?
SPL : Avec de nouveaux collaborateurs et de nouveaux aides. Donc si parmi vos lecteurs certains souhaitent aider à la traduction du site ou devenir aide linguistique (ceux qui vérifient les leçons et répondent aux questions des élèves), contribuer au contenu, aider à informer ou peut-être aider financièrement, ils trouveront des informations et explications plus détaillées dans le site, sous la rubrique lernu! / Comment aider (http://www.lernu.net/pri_lernu/subteno/index.php).

Avis des utilisateurs

Forumoj de lernu!
Forums et dictionnaire de lernu!
José Antonio Vergara (Chili) : Voilà un beau projet, de référence et de haut niveau, très utile, de haute qualité et dont il y a de quoi être fier. Il perpétue, dans l’histoire de l’espéranto, la persévérance et le dévouement de ces hommes, qui, dans les années 1920 et 1930 ont produit des dizaines (et peut-être des centaines) de milliers de petites brochures, dans de nombreuses langues, sous le nom de Clés de l’espéranto. Je l’aime beaucoup et plus particulièrement le titre, car il résume brillamment l’appel que ressentent les hommes à s’instruire. L’invitation signifie en fait «apprends» (et «profites-en») ! Je salue donc toute l’équipe : vous pouvez en être fiers !

Luigia Oberrauch Madella (Italie) : Cher collaborateurs de lernu!, je me réjouis que vous soyez là et que votre envie de travailler pour vous soit toujours présente. Vos idées et vos réalisations sont vraiment importantes pour nous, enseignants, à travers le monde. C’est avec les plus grand mercis à vous tous que vous salue Luigia Oberrauch Madella, de Parme, la ville de la conférence ILEI de cette année.

Adonis Saliba (Brésil) : Quel merveilleux système pour apprendre l’espéranto aux internautes ! Il nous faut faire connaître sans attendre cette méthode à travers nos listes de diffusion et inciter les gens à faire connaissance avec cette méthode par Internet. L’espéranto est déjà un important phénomène social, en dehors de l’aspect linguistique, et les espérantistes, comme l’équipe de cette entreprise, sont réellement des magiciens de notre mouvement. Merci à vous d’être là !

Felicx (“Espérantie”) : Salut ! Je viens de regarder pour la première fois le nouveau lernu ! et cela me plaît vraiment, les nombreux cours sur des sujet intéressants. Je ferai peut-être aussi le cours sur les questions existentielles ;-) Continuez ce bon travail !

James (Australie) : Lernu.net est mon site d’espéranto préféré. Sérieusement, grâce à lui, mon espéranto s’améliore de jour en jour. Vos cours sont trop amusants, et j’aime bien les mots sur l’informatique – ce qui signifie que l’espéranto est une langue vivante et pas une langue morte, comme beaucoup de gens me le disent. La seule chose que je n’aime pas beaucoup est que vos dictionnaires contiennent beaucoup de néologismes (hati, mava, etc.). (Les néologismes ne me plaisent pas, car à mon avis, ils salissent la langue. Mais, ça, c’est moi et je ne plaindrai plus :p). Je vous remercie de nouveau.

Vous trouverez d’autres avis d’utilisateurs dans le livre d’or : http://www.lernu.net/pri_lernu/gastlibro.php.



Généralités  Informer par internet